Пухто и мусорный контейнер. Пухто — это даже не название, а аббревиатура той же мусорки… Аббревиатура ПУХТО расшифровывается как пункт утилизации и хранения твердых отходов. В такой контейнер можно загружать как шкурки от бананов, так и старые диваны. Поэтому, по сути, тут снова путаница с понятиями: обычного бытового контейнера и огромного строительного. Но как показали исследования и опросы, ящик для сборки мусора в Москве 97% опрошенных называют мусорным контейнером, в то время как в Санкт-Петербурге 41% людей называют его пухто.
Ларек и палатка. Капелька этимологии: «ларёк» происходит от слова «ларь», что дословно — большой деревянный ящик для хранения продовольствия и других товаров. Ларёк и киоск снова практически синонимы, но ларьками чаще называют точки по продаже продовольственных товаров, а киосками — газет, цветов, билетов и тому подобным. Вот в московском говоре ларьки называют палатками. Но вообще палатка — это временное сооружение из ткани. А газетки продаются как будто бы постоянно.
Резинка и ластик. Сей предмет изначально назывался именно резинкой, потому что из резины и был сделан. Может название «ластик» прижилось уже ближе к современности, так как теперь материал для резинок уже перестал быть реально резиновым: сейчас это каучук и Ко.
Лавочка и скамейка. Оказывается, между ними тоже есть разница и это не одно и то же... Лавочка — это, по сути, доска без всего на ножках, на которой сидят бабули у подъездов с семечками и всех обсуждают. А скамейка уже вип-версия лавочки, потому что к ней добавляется спинка и подлокотники. И на ней уже семечки щелкать не комильфо, на ней только если обсуждать последние светские новости где-то на Марсовом поле.
Эстакада и виадук. Очередной пример того, что между словами есть разница. Эстакада создана, чтобы ехать условно в трех метрах над уровнем основной наземной дороги, а виадуки — чтобы объехать какое-то препятствие по пути (ущелье, гору например). Но вообще, ни разу не слышала, чтобы вообще говорили виадук...
И еще одну разницу напоследок, которую я увидела впервые вообще:
Коммуналка и шалаш. Петербуржцам приписывают такой нейминг в адрес квартир, но как будто бы квартира есть квартира, а коммуналка — коммуналка. Возможно для кого-то это будет открытием, но квартира обычно находится в собственности у одного человека или родственников одной семьи, а комнаты в коммуналки принадлежат вообще самым разным людям, которые могут быть даже не знакомы друг с другом (ну, если вдруг они сдают эти комнаты и не живут в них сами). А шалаш, кажется, все строили в детстве из веточек где-то в кустах...
Конечно, это ни разу не полный перечень, но это как минимум те слова, которые можно услышать в обиходе как в одном, так и в другом городе.
И, честно говоря, не думала, что оказывается многие слова даже не являются синонимами, но их в такие связки записали.
Кучу остальных слов аналогичных ни разу не слышала. Ну например: якобы по-петербургски финны стали чухонцами, маршрутка — тэшкой, колонка — водогреем, тюльпаны — колокольчиками, плойка — завивалкой… Вот такие мы по-северному странные. Или все это стало настолько стереотипным, что уже не является правдой в современности.